Новости Азербайджана | Media.az https://media.az/assets/frontend/images/favicon/android-icon-192x192.png
1002 AZ Baku Nasimi district R.Rza street, 75
Phone: +994 (012) 525-49-09
Моя самая большая мечта – преподавать в Карабахском университете. Интервью Media.Az из Кельна
  1. Главная страница
  2. Общество
  3. Моя самая большая мечта – преподавать в Карабахском университете. Интервью Media.Az из Кельна

Моя самая большая мечта – преподавать в Карабахском университете. Интервью Media.Az из Кельна

A A

На протяжении уже многих лет Германия входят в число стран с самым качественным образованием. Она занимает лидирующие позиции и по уровню зарплаты педагогов. Однако стать в ФРГ учителем совсем не легко, и особенно иностранцам. Преподавателем в Германии может стать только обладатель диплома со степенью бакалавра, окончивший педагогический факультет, при этом документ должен быть получен именно в этой стране. К тому же претендент на звание учителя должен в совершенстве владеть немецким языком и компьютерными навыками.

Наша соотечественница Тукезбан Самедова на родине преподавала математику и физику. Переезжая в Германию, она и не надеялась на то, что сможет работать по любимой профессии. Однако, пройдя ряд испытаний, Тукезбан ханум смогла вернуться к делу своей жизни.

В беседе с Media.Az она рассказала о переезде, адаптации, возвращении в профессию и многом другом.

- Расскажите немного о себе, чем занимались до переезда.

- Я родилась в городе Сумгайыт. В 1984 году окончила физико-математический факультет Педагогического института им. Ленина (ныне Азербайджанский государственный педагогический университет им. Туси). После окончания вуза по распределению я начала работать в школе №2, которая в 1990 году получила статус гимназии. До 1992 года преподавала в этом учебном заведении математику и физику, потом – только математику. 

- В каком возрасте вы приняли решение переехать?

- На тот момент мне было 39 лет, и у меня было трое детьми. Наша семья приняла решение интегрироваться в Европу и там дальше развиваться, получить образование и представлять нашу страну.

- Как родные отреагировали на такое решение? 

- Семья полностью одобрила мое намерение. Несмотря на то, что моей маме было очень тяжело принять факт расставания, она поддержала меня (улыбается).

- В какой город Германии вы перебрались? С какими сложностями пришлось столкнуться в период адаптации?

- Мы с детьми переехали в город Бонн, а в 2016 году перебрались в Кельн. Честно говоря, переезжая, мы не знали ни одного слова на немецком языке. Поэтому, пока мы его не освоили, было очень сложно. На тот момент я говорила на русском, немного на английском и турецком. Правда, эти языки хорошо знают в Германии, где проживает много выходцев из стран СНГ и Турции. Параллельно я начала изучать немецкий.

Мои старшие дети, а им на тот момент было 9 и 11 лет, пошли в школу, а младшая дочь, которой было всего три года, – в детский сад. Конечно, на первых порах было сложно.

К счастью, в тот момент на нашем пути повстречалось много хороших людей, и одна из них – учительница Рената Туманн. Она преподавала в школе моей старшей дочери Шамс английский и немецкий языки и была классным руководителем. С Ренатой и ее мужем мы подружились с первого дня знакомства, несмотря на то, что она была старше меня на 20 лет. Они помогли мне с квартирой, мебелью, с документами, а также давали много ценных советов.

- К слову, а как прошла адаптация для ваших детей? Кем они стали?

- В целом нормально. Старшая дочь окончила после школы медицинский факультет в Рурском университете в городе Бохум. Затем в течение пяти лет Шамс проработала помощником анестезиолога, а с 2019 года стала врачом. Сейчас она уже замужем за немцем и у них двое замечательных сыновей (улыбается). Я и дочь говорим с ними на азербайджанском, чтобы они знали язык предков, а зять и его родители – на немецком.

Сын Шехид долго искал себе занятие по душе (улыбается). Он четыре года проучился на факультете бизнеса и математики, но так и не окончил его. Потом решил получить другое образование и в данный момент изучает программное управление.

Шехид женился на марокканке, родившейся в Германии. У них двое замечательных детей – сын и дочь (улыбается). С ними мы тоже стараемся общаться на азербайджанском языке. 

Младшая дочь Аян получила в Германии диплом ассистента биолога-техника. Сейчас изучает криминалистику (судебная медицина). Она помолвлена с немцем.

В целом дети очень довольны жизнью в Германии, своим образованием и работой (улыбается).

- Что из уклада жизни немцев вас удивило больше всего, что понравилось? К чему так и не смогли привыкнуть?

- Мне нравится, что в Германии во всем соблюдается порядок. На улицах не бросают мусор куда попало, каждый гражданин ощущает ответственность за чистоту и порядок. Конечно же, и здесь бывают исключения. Как известно, в Германии соблюдается запрет на шум после 22:00 с понедельника по четверг. А вот с пятницы и до воскресенья можно веселиться, чем немцы сполна и пользуются (улыбается)!

Если говорить о том, к чему не привыкла, то это праздник «Карнавал» (традиционные празднества, проходящие в период, называемый обычно «пятым временем года», с 11 ноября до начала поста перед Пасхой – прим. ред.). Могу сказать, что это не мое (улыбается). А вот Рождество в Германии мне очень нравится. С самого нашего приезда сюда мы с детьми с удовольствием отмечаем его (улыбается).

В целом же здесь мне все нравится: моя работа, друзья, свобода, комфорт и личная ответственность только перед моей семьей. В Германии я научилась не переживать о том, что обо мне подумают люди. Жить надо так, как хочешь именно ты. Только так можно почувствовать себя счастливым человеком. В общем, здесь я уже давно ощущаю себя как дома, и это очень важно для меня.

- Вернемся к вашей профессиональной сфере. Насколько мне известно, в Европе иммигрантам трудно получить должность учителя, в лучшем случае им могут предложить работать помощником преподавателя. Сложно ли было вернуться в профессию и через что пришлось пройти на пути к своей цели?

- Действительно, в Германии это совсем не легко. Еще до моего переезда в эту страну перебрались мои друзья, и они предупреждали, что есть определенные трудности. Также и учительница моей дочери говорила, что, пока я не освою как следует немецкий язык, не смогу быть здесь преподавателем. Но она уверяла, что если я буду подтверждать свой азербайджанский диплом, у меня все получится гораздо быстрее. 

Вообще я старалась бывать во многих местах и знакомиться с местным населением, чтобы иметь возможность больше общаться на немецком языке. Также посещала специальные курсы для развития. Туда ходили не только немцы, но и такие же иммигранты, как и я, в основном из стран СНГ. Там нам давали советы относительно работы и получения различных документов. Кстати, раз в неделю там проходили уроки математики, на которых я обычно быстро решала все задания. Преподаватель, заинтересовавшийся, откуда я все это знаю, тоже посоветовал мне подтвердить свой азербайджанский диплом, чтобы получить возможность стать в Германии учителем. 

Проблема заключалась еще и в том, что в те времена было сложно найти место, где документы могли перевести с азербайджанского языка. Также я слышала истории, что иммигрантам не дают возможности подтвердить диплом, могут срезать. Это все останавливало меня.

Поначалу я и вовсе решила сменить сферу деятельности, попробовать что-то новое, например бухгалтерию. Когда пошла сдавать документы на этот факультет в вуз, мне повстречался еще один человек, который посоветовал закрепить немецкий язык и просто подтвердить уже имеющийся диплом.

В итоге в 2003 году я наконец решилась на этот шаг. Фрау Туманн помогла мне отправить письмо в Министерство образования Германии. В день своего рождения, 27 февраля, я получила ответ, что на основе моего диплома могу работать учителем (улыбается). Правда, для этого я должна была пройти регистрацию в Рурском университете, чтобы получить статус Referendarin (ассистент), а затем в течение нескольких лет сдавать профильные экзамены.

После этого я проходила обучение в онлайн-формате, а параллельно работала как ассистент учителя. В вуз поехала, только чтобы сдать экзамен. Три с половиной года спустя я уже стала педагогом.

В 2001 году я еще прошла 9-месячные компьютерные курсы, на которых получила несколько сертификатов. Эти знания тоже важны для кандидатов, желающих стать в Германии учителем. Также научилась водить машину, чтобы стать мобильной. Расстояния здесь большие, и на общественном транспорте дорога может занять час или полтора. А собственный автомобиль позволяет за 20 минут добраться до нужного места.

- Чем вы занимались в Германии в период учебы? У вас был какой-либо заработок?

- Дело в том, что в ФРГ государство выплачивает семьям деньги, которых нам хватало на жилье и учебу. До 25 лет мои дети получали kindergeld – это специальное детское пособие. 

- В чем особенности немецкого школьного образования и насколько оно отличается от нашего?

- Не знаю, как обстоят с этим дела сейчас, я могу сравнивать только с временами, когда работала в сумгайытской гимназии. Могу сказать, что методики преподавания отличаются. Здесь тоже ученики должны отвечать пройденный материал, но в целом система другая. Кроме того, в Германии школьники с 14 лет могут проходить практику: в год два раза по три или четыре недели. Для этого они рассылают свои CV в парикмахерские, магазины, почтовые отделения, кафе, стройки и прочее. Таким образом, предполагается, что ученики должны определиться с тем, что им интересно и в каком направлении двигаться дальше. Иными словами, здесь не внушают детям мысль, что они обязательно должны получить высшее образование и стать, например, юристами или врачами.

Честно говоря, в Азербайджане даже в институтах слишком мало времени дается на прохождение практики. Когда я училась, нам отводили всего месяц на это. В Германии же студенты полгода ходят на практику в школу. 

- Немецкие школьники примерные ученики или с ними сложно работать?

- Дети хорошие и в Азербайджане, и в Германии, главное – найти к ним правильный подход (улыбается). Не могу сказать, что юные немцы очень прилежные ученики. С ними одновременно и сложно, и легко работать.

В ФРГ ребята постоянно говорят о своих правах. Хорошо, когда человек с малых лет знает такие вещи. Но, если он слишком много об этом говорит, даже когда не прав, это уже выходит за рамки. Здесь тоже бывают случаи, когда дети из семей с достатком могут вести себя грубо или даже агрессивно...

- ...но у вас получается находить с ними компромисс?

- Знаете, меня и в Сумгайыте, и здесь часто спрашивают, почему дети любят меня и мой предмет, в чем секрет (улыбается). Раньше я и сама не понимала, как у меня это получается. Работая в Германии, осознала, в чем дело: нужно соблюдать паритет – 50 процентов строгости и столько же дружелюбия. Нужно чувствовать, где лучше соблюдать границы, а в какой момент можно и пошутить, и посмеяться вместе с ребятами. Я стараюсь всегда работать по этой «схеме», поэтому мне не сложно находить с детьми общий язык.

К слову, в Германии учителя не говорят: «мы учим детей», здесь используют выражение – «мы их сопровождаем». Вообще немецкие педагоги стараются дружить со своими учениками и не стремятся показать, что они как-то превосходят школьников. Кстати, в Германии не принято вставать, когда в класс заходит учитель. В Азербайджане же педагоги считают, что они на порядок выше учеников. В странах СНГ школьники должны беспрекословно выполнять все указания преподавателя. Вначале, когда я наблюдала в Германии за взаимоотношениями преподавателей с учениками, для меня это было странно. Потому что и меня растили в атмосфере преклонения перед учителем, с мыслью, что это некий авторитет. Из разговора с родственниками, я понимаю, что в Азербайджане до сих пор действуют такие рамки. Зато и учителей больше уважают, в отличие от Германии, где педагогу могут нагрубить.

- Значит, немецкие школьники могут не слушаться преподавателей?

- Скорее, могут резко или грубо ответить. Раньше я думала, что дело во мне, может, я чем-то обидела ученика, поэтому он дерзит. Потом начала говорить с ними, спрашивать, не обидела ли чем-то. На что мне отвечали, что в тот момент им было плохо или беспокоили семейные проблемы. Мы забываем, что и у детей есть свои переживания, о которых взрослые даже не знают. После того как поговоришь с ними по-дружески, им становится легче, и дети начинают доверять тебе. Мне нравятся такие теплые отношения с учениками. Здесь школьники тоже могут подойти к преподавателю и поинтересоваться, как у него дела, могут выслушать, поддержать.

- А родителей в школу вызывают, если возникают серьезные проблемы?

- Если ученик переходит границы дозволенного, я прошу его покинуть класс и не возвращаться, пока он не будет готов извиниться. Порой даже приходится звонить родителям. Обычно здесь их не вызывают в школу, чаще звонят. Иногда после таких звонков родители выражают благодарность, что им рассказали о поведении ребенка, предупредили о проблеме. Так что взаимодействовать с родителями учеников тоже полезно.

- Легко ли было найти общий язык с немецкими коллегами? Как они относятся к представителям других наций?

- Начну с того, что в этой школе я работаю с 2009 года. Влиться в коллектив было несложно – коллеги стараются принять всех в команду. Правда, я не со всеми сближаюсь, но это, наверное, уже особенности характера (улыбается). Просто я немного замкнутый человек, у меня даже в студенческие годы была только одна подруга, с которой до сих пор поддерживаю связь. Возможно, это влияние воспитания – мама очень строго воспитывала (улыбается).

Главное, что немецкие коллеги относятся ко мне с уважением. В первые годы моей работы в этой школе они подарили мне мою фотографию в рамке, на которой было написано MathеJoker in the dream team, что означает «Знаток математики в команде мечты» (улыбается). Приятно, когда ценят твои профессиональные качества.

- А как насчет личной жизни?

- В Германии я вышла замуж во второй раз. Мужа зовут Акгам Барнам, он немецкий гражданин с арабскими корнями, по профессии – инженер-строитель. Мы вместе уже 15 лет (улыбается). Акгам старается быть моим детям хорошим другом, и я это очень ценю. 

Он знает несколько слов и выражений на азербайджанском языке (улыбается). К сожалению, супруг еще не был на моей родине, потому что у нас не совпадают отпуска, но очень хочет посетить Азербайджан. Зато к нам приезжают мои родственники, и он им всегда рад. 

- Много ли в Германии наших соотечественников? Поддерживаете ли вы отношения?

- Раньше у меня было много знакомых и подруг среди наших соотечественников. Сейчас осталось только пять (улыбается). Со временем понимаешь, насколько мы все разные. В целом, как и в Азербайджане, большая часть времени уходит на работу. Выходные дни стараешься посвятить родным и близким, поэтому времени с кем-то встречаться просто не остается. Получается только на праздниках, днях рождениях или свадьбах. К примеру, недавно подруга устроила «хнаяхты» для своей дочери.

Правда, мы стараемся отмечать вместе наши праздники, например, Новруз байрамы. В такие дни надеваем национальную одежду, включаем азербайджанскую музыку. Родные привозят нам традиционные сладости. По возможности приглашаем наших немецких друзей, соседей и новых родственников. Кстати, многие в Германии уже знают и любят азербайджанскую кухню и сладости. 

Когда мы только приехали, меня спрашивали, откуда мы. Я отвечала, что из Азербайджана. Немцы не могли понять, что это за страна, некоторые думали, что мы из России или Казахстана. Даже очень образованные и состоятельные люди не знали, что это за государство и где оно находится.

Сейчас ситуация изменилась. Многие узнали о нашей стране и после начала 44-дневной Отечественной войны. Помню, в те дни ученики часто говорили: «фрау Самедова грустная, потому что на ее родине идет война».  Сегодня многие интересуются, мои ученики тоже часто расспрашивают об Азербайджане. Иногда я рисую на доске нашу карту, Каспийское море и граничащие государства. 

- Чего из жизни в Азербайджане вам не хватает больше всего?

- Я скучаю по всем своим родным, друзьям, ученикам. Мне не хватает нашего тепла, солнечных дней и Каспийского моря. Скучаю по нашему веселью, музыке, ресторанам с азербайджанской кухней. Не хватает моментов, когда ученики дарят тебе цветы на 8 Марта или День учителя (улыбается).

- Часто ли удается приезжать на родину, чтобы навестить родных?

- Стараюсь раз или два в год посещать родные края. Мне это удается, когда в школе каникулы. И каждый раз я словно заряжаюсь здесь положительной энергией, которой мне надолго хватает (смеется).

- Вы решили навсегда остаться в Германии или планируете вернуться когда-нибудь?

- Мои дети с первого дня знают, что все мы представляем Азербайджан, и успех каждого из нас – это маленький триумф нашей родины. Я всегда могу вернуться в Азербайджан, потому что это – моя отчизна, где я родилась и выросла, а Германия – вторая родина. На сегодняшний день моя самая большая мечта – преподавать в Карабахском университете и других учебных заведениях Азербайджана, и я всегда готова принять такое предложение. В данный момент чувствую себя счастливой и в Азербайджане, и в Германии (улыбается).

Зулейха Исмайлова

в начало