Парвин Рагимли с детства полюбила Японию. А в 2019 году она спонтанно переехала в Страну восходящего солнца, не успев даже толком попрощаться со всеми близкими. В Токио наша соотечественница поступила в магистратуру и стала вести Instagram-блог, в котором рассказывает об этой далекой стране.

В интервью Media.Az П.Рагимли рассказала о своем переезде, характере японцев, настоящих суши, сильных землетрясениях и многом другом.

- Когда вы впервые узнали о Японии?

- Хонсю, Хоккайдо, Сикоку, Кюсю... Когда моя школьная учительница географии произносила названия этих островов, я подумала: «Какие интересные названия». Это было, когда я училась в седьмом классе. Тогда я и начала изучать Японию, и была поражена этой страной. Этому способствовал и мультипликационный фильм «Сейлор Мун», думаю, многие в детстве смотрели. А когда по телевизору увидела токийские небоскребы,  «красную башню» (Телевизионная башня Токио - Авт.),то дала себе слово посетить этот красочный мегаполис. Так, пятнадцать лет спустя я начала жить в городе своей мечты.

- Чем вы занимались до переезда в Японию?

- Я училась на факультете международных отношений Университета «Хазар». По окончании вуза работала  в различных государственных и международных организациях в Баку.  Позже, решив получить дополнительное образование за рубежом, задумалась о Японии как об одном из вариантов. Честно говоря, серьезно об учебе в этой стране не думала, поэтому рассматривала еще и западные вузы.

- Но, в конце концов, любовь к «Сейлор Мун» взяла верх…

- (смеется) Да-да, я все-таки выбрала Японию. Мое решение было очень спонтанным. К тому же, я не знала японского языка. Сдала в японском посольстве экзамен по английскому языку и подала заявку на программу MEXT, которая позволяет иностранцам бесплатно учиться в Японии и получать ежемесячную стипендию в размере 147 тысяч йен (1 968 манатов – Авт.) от государства. После получения положительного ответа отправила документы в Токийский университет международных исследований на специальность «Исследования мира и конфликтов», куда вскоре и была зачислена.

- Похоже, события развивались стремительно…

- Когда рассказала обо всем родным, они были в шоке. Но, к счастью, семья меня поддержала. Все произошло настолько быстро, что я даже не успела попрощаться со всеми близкими. Мой переезд был очень рискованным шагом. Я боялась неизвестности, но предвкушение чего-то нового перевешивало. Тем более, что живем мы только раз. Если человек хочет развиваться, он должен уметь выходить из зоны комфорта.

- Помните свой первый день в Японии?

- Мне было комфортно в Японии с первых же секунд моего прилета в аэропорт Нарита. Помню, я собиралась отправиться в общежитие университета, но общественный транспорт ночью не работал. Пришлось взять такси. Так я поняла, что буду жить в одной из самых дорогих стран мира, ведь стоимость поездки составила около 320 долларов (544 манатов). Но уже на следующее утро все, что меня тревожило, быстро исчезло. Я окончательно влюбилась в Японию, и эти чувства не угасают во мне до сих пор.

- То есть вы быстро адаптировались...

- Да, ведь до переезда я месяцами исследовала Японию, знала, куда еду. Впервые прибывшим в эту страну могут не понравиться сумасшедший ритм жизни, суматоха и запутанная транспортная система, но я это все обожаю. Единственной проблемой для меня было незнание языка. В Баку, к сожалению, у меня не было достаточно времени, чтобы выучить японский язык, приступила к этому уже в Токио. Но не могу сказать, что даже сейчас владею японским на должном уровне.

 - А как вы общались с местными в первое время?

- Посредством языка жестов (смеется), так как большинство японцев не говорят по-английски. Если и это не спасало, то я просто кричала, к примеру, в магазине: «Здесь кто-то говорит по-английски?». Ко мне подходили люди и помогали. Кстати, на подобный случай у меня в сумке всегда найдется небольшой сувенир из Азербайджана, который я преподношу в качестве благодарности.   

- Что в процессе изучения японского языка показалось вам самым сложным?

- Кандзи, а точнее иероглифы. Ведь их тысячи! Мне очень нравится изучать эволюцию этих знаков, так как они произошли от древних писем и картинок. Думаю, вам тоже будет интересно выучить и прочитать пару из них, а возможно получится и написать (смеется).

Трудности возникают и из-за произношения. Местные используют в речи много английских слов (их называют Japanglish), но говорят их на японский лад. Однажды я покупала шампиньоны, их, кстати, сложно найти в Японии. Спросила на английском у продавщицы, есть ли у них этот вид грибов, но она меня не поняла. Я произнесла название на японском и даже латинском, показала фото, но ничего не помогало. В итоге подошла другая сотрудница, и я вновь задала вопрос по-английски: «Здесь продаются шампиньоны?». На что она тоже на английском ответила: «А-а, шампиньоооны». Мне стало так смешно. Из-за того, что я не удлиняла при произношении букву «о», мне пришлось простоять в магазине полчаса.

- Что вас больше всего покорило в Японии?

- Мне кажется замечательным, что миллионы людей живут в согласии и социальном порядке в относительно небольшой стране. Я очень уважаю японскую культуру, хотя многие ее аспекты покажутся кому-то странными. Например, нас с детства приучают пить суп без лишних звуков. А в Японии абсолютно нормально потреблять жидкую пищу громко, причмокивая губами. Некоторые даже говорят, что это знак комплимента повару.

- К слову, о еде. Суши, которые мы употребляем в пищу, отличаются от японского?

- Кардинально! Начнем с того, что в Азербайджане суши называют роллами, которые являются частью американской кухни, а не японской. То есть суши и роллы – это разные блюда. Роллы в Японии не едят, их готовят только в некоторых заведениях для туристов. Настоящие японские суши – это рис (без соли, масла и чего-либо еще), на который сверху кладут морской продукт, как правило, большой кусок рыбы. Как ни странно, среди японцев есть те, кто не очень любит рыбу, поэтому в один из видов суши ее кладут в небольшом количестве, добавляя сыр или огурец.

- А как их подают?

- В одном из самых популярных японских ресторанов очень интересная подача этого блюда. Между столами располагаются стойки с движущимися лентами, на которые кладут тарелки с готовыми суши. Они передвигаются по кругу, чтобы посетители могли легко забрать свой заказ. На одной тарелке стоимостью примерно 100 йен (1,34 манат) находится одно или две суши. Отмечу, что здесь они большого размера, можно запросто наесться. А под конец трапезы обычно подают бесплатный чай. Причем, любая жидкость в японских заведениях подается холодной, даже зимой.   

- Япония известна своими умными технологиями, в том числе домашними....

- Да, одна из распространенных технологий в японских домах - индукционные печи, которые, кстати, уже доступны в Азербайджане. Они очень быстро нагреваются, на них удобно готовить. Еще японцы изобрели такое устройство, как рисоварка или по-японски «суйханки» (по типу мультиварок). Они легко выполняют множество задач одновременно.

Но моя самая любимая - панель управления ванной. Обычно она устанавливается на кухне. Пока вы готовите, она автоматически наполняет ванну горячей водой, пенит ее и подает звуковой сигнал о готовности. Вообще, главная цель технологий в Японии — максимально сэкономить время. Например, двери новостроек открываются кодовой панелью, а не ключом. Вместо того чтобы искать в сумке ключи, я за три секунды набираю пароль и вхожу в квартиру.

- Япония кажется идеальной страной…

- Это стереотип. Идеальных стран не существует. Когда я пишу о негативных сторонах Японии, некоторые подписчики в соцсети негодуют: «Это невозможно!». Мне многое нравится здесь, например, комфорт, чистота и безопасность. Япония действительно превосходит немало государств по различным аспектам. Но то, что вы видите, приехав сюда как турист, не всегда отражает действительность. Один из нюансов, который беспокоил меня больше всего в первый год проживания, - бумажная бюрократия. Причем все документы, с которыми нужно ознакомиться и подписать, строго на японском языке. 

- В своем блоге вы писали, что японцы - холодный народ…

- Я бы не сказала холодный, скорее, придерживаются принципа: каждый должен заниматься своими делами. В Токио живет более 14 миллионов человек. Японцы ежедневно видят тысячи разных лиц... В поезде некоторые пассажиры громко говорят, играют, поют, но при этом никто не поднимает глаз. Здесь люди научились особо ни на что не реагировать. То есть большинство японцев нейтральны и неотзывчивы. Но стоит уехать за пределы Токио, то там, как и в Азербайджане, можно встретить добродушных людей. Они никогда не останутся равнодушными, особенно по отношению к иностранцам.

В Токио же даже соседи часто незнакомы друг с другом.  Я как-то привезла соседям сладостей, что очень сильно их удивило. Бывает, что при встрече я угощаю их детей мандаринами, а на азербайджанские праздники угощаю нашими национальными блюдами. Даже на японские торжества дарю им подарки. Со временем между нами возникла искренняя связь и теплые отношения. По крайней мере, теперь они знают, что такое долма (улыбается). То есть, наладить теплые отношения возможно, главное просто захотеть.

- Какова примерная численность азербайджанцев, проживающих в Японии?

- Их здесь мало, поэтому почти все друг друга знают. Иногда мне пишут соотечественники из отдаленных городов Японии, так мы и знакомимся. Конечно, мы все очень скучаем по Родине. Регулярно видимся, и те несколько часов, что мы разговариваем на азербайджанском языке, очень ценны для нас.

- А насколько хорошо японцы знают об Азербайджане?

- В Японии знают об Азербайджане, но, к сожалению, четкого представления о стране не имеют. Хотя, в 2020 году, после войны Карабахе, в этом наметился прогресс. Мы делаем все возможное, чтобы местное население получало как можно больше информации о нашей Родине. Наша небольшая диаспора реализует различные проекты. Например, на днях в азербайджанском посольстве мы провели мероприятие, чтобы познакомить японцев с нашей культурой. Я была в национальном костюме и многие местные со мной сфотографировались (улыбается).

- Есть ли у японцев и азербайджанцев нечто общее?

- Конечно, у нас много общего. Например, чайный стол, как и само слово «чай» (японцы говорят «(о) ча», очень схожи по звучанию. Кроме того, у них, как и у нас, есть традиция уважать старших, соблюдать субординацию.

- К сожалению, в Японии часто происходят землетрясения...

- Это моя больная тема, стараюсь мало писать об этом в блоге, потому что люди думают, что я преувеличиваю. К тому же, не хочу делиться с аудиторией негативными эмоциями. Япония - островная страна, из-за ее расположения в сейсмоактивной зоне, здесь часто случаются землетрясения. Иногда месяцами ничего не происходит, а бывает и по два раза в неделю.

Вы, наверное, помните землетрясение 2000 года в Баку (25 ноября 2000 года в столице произошло землетрясение силой 6.6 балла -Авт.). За последние два года я пережила два или три стихийных бедствия почти такой же силы. Последнее сильное землетрясение было в марте (7.4 баллов). И поскольку я «самый везучий человек», в тот  день я покинула свой уютный дом в Токио и отправилась по работе в города Фукусима и Сендай, где и располагался эпицентр подземных толчков.

- Действительно, «везучая»…

- В принципе, я не боюсь стихийных бедствий, в этом плане я очень хладнокровная. Но, когда два раза за одну неделю приходится залезать под стол, у меня возникает мысль: «Может, зря я сюда приехала?». Но после того, как все  успокаивается, лишние раздумья уходят сами собой. Наверное, со временем я привыкну к землетрясениям, буду относиться к этому так же спокойно, как и японцы.

- В инфраструктуре Японии предусмотрены меры по защите людей от землетрясения?

- Дома и отели здесь состоят из сейсмостойких конструкций. Предусмотрено автоматическое отключение систем освещения, водоснабжения и газоснабжения. Но, несмотря на это, однажды стены, лестница и потолок отеля, в котором я находилась, треснули. Кроме того, установленные на телефонах приложения заранее предупреждают о стихийном бедствии, что дает возможность уйти в убежище или залезть под стол. После землетрясения японцы сразу интересуются, возможен ли цунами. Если оно не надвигается, то все расслабляются. При землетрясениях силой в три-четыре балла и вовсе ведут себя как ни в чем ни бывало.

- Вы сказали, что работаете…

- В настоящее время я нахожусь в Японии по студенческой визе, поэтому могу работать в режиме неполного рабочего дня. Являюсь частью компании, которая организует международные образовательные проекты в школах по всей Японии. Каждый месяц я посещаю учебные заведения в разных городах, где учатся иностранцы, рассказываю им о Японии, но не забываю упоминать и про Азербайджан.

- Напоследок хотелось бы узнать, собираетесь ли вы приехать в Азербайджан?

- Да, я думаю о возвращении после окончания университета. Тем более, что обучаюсь по специальности «Исследования мира и конфликтов». Мне кажется, мои знания пригодятся в Азербайджане, учитывая, что наша страна сейчас находится на этапе установления мира с Арменией после завершения 44-дневной Отечественной войны. Я была бы рада поработать в этом направлении на Родине.

Лейла Эминова

Media.az