В конце декабря 2018 года в Баку было презентовано первое мобильное приложение «Audiokitab» («Аудиокнига»). Руководителем данного проекта является заслуженный работник культуры Гасан Гасанов, который рассказал Media.Az о том, как и с какими целями появилось данное приложение, а также поведал о планах на будущее.

- Насколько нам известно, до вас ничего подобного в нашей стране не создавали. Почему именно аудиокнига?

- Это требование современности, учитывая, как быстро сегодня развиваются информационные технологии. Идея создания пришла чисто случайно, за чашкой чая, и плавно перешла в реализацию. Само приложение появилось 14 марта 2015 года, но его презентация состоялась в конце прошлого года. 

- Почему так долго не презентовали?

- Дело в том, что необходимо было собрать нужный материал и уже потом отдавать все это на суд слушателей. В противном случае, выходить с парой книг было не серьезно.  Теперь у нас есть сайт - www.audiokitab.az, а приложение «AUDIOKITAB» можно скачать с AppleStore и PlayMarket.

- А кто вы по профессии?

- Я заслуженный работник культуры, долгое время работал директором Государственного театра молодежи. В  2009 году Государственный театр молодежи и Бакинский камерный театр присоединили к Азербайджанскому Государственному театру юного зрителя.  И  я  возглавлял его полтора года, после чего уехал работать в Мингячевир. По возвращению в Баку стал работать в Иреванском Государственном Азербайджанском Драматическом театре имени Д.Джаббарлы. 

- Какое-количество аудиокниг собрано в вашей виртуальной библиотеке?

- На сегодняшний день мы собрали более 400 аудиокниг, они включают порядка 700 произведений. С декабря по сегодняшний день записано еще 70 новых книг, но пока они в процессе обработки. 

- Какого рода книги включает в себя виртуальный каталог?

- Каталог включает в себя книги самой разной направленности. Большой упор делается на произведения азербайджанской классической и современной литературы. Но в то же время там имеются азербайджанские сказки, дастаны, устное народное творчество, исторические материалы и произведения мировой литературы. Мы постарались охватить всех классиков, на очереди Пушкин, Есенин и Маяковский. Одновременно мы делаем упор и на современных молодых авторов, их произведения также представлены  в нашем каталоге. 

- Кто озвучивает книги?

- Мы приглашаем актеров, которые озвучивают книги, а после соответствующей обработки они попадают в виртуальную библиотеку. Например, роман Льва Толстого «Анна Каренина» после обработки – это 44 часа записи. Хочу отметить, что мы стараемся привлекать молодых актеров к этому процессу. Мы ищем тех, кто относится к работе с энтузиазмом. Как правило, они озвучивают три часа (32-35 страниц) без перерыва, потом отдыхают 10 минут и приступают к работе заново. 

- Насколько затратен проект?

- Скажу вам честно, очень многие актеры, которые присоединяются к проекту, работают на энтузиазме, кому-то плачу чисто символическую сумму. В этой области у меня много друзей, многие готовы помогать совершенно бесплатно. 

- Как правило, одну книгу полностью озвучивает один актер?

- Да, все верно. Но недавно мы поэкспериментировали, и книгу о Саре Хатун озвучивали два актера. Дело в том, что она состоит из диалогов, поэтому мы привлекли двух актеров: мужчину и женщину. Скоро услышим, как все получилось. 

- Не могу не спросить относительно платного контента?

- Дело в том, что мы просто должны покрывать свои расходы. Но при этом, у нас есть и бесплатный контент, который пока пользуется гораздо большим спросом по понятным причинам. В будущем, когда мы укрепимся в этой нише, мы создадим больше бесплатного контента. 

- Сколько скачиваний уже зафиксировано?

- Около 700 скачиваний сегодня. Но нас радует тот факт, что нами интересуются не только в стране, но и за пределами. Уже есть несколько скачиваний из Америки, Бразилии, России, Турции…Безусловно, это азербайджанцы, проживающие за рубежом. 

- Ваш проект имеет и социальную направленность…

- Да, вы верно подметили. Наша главная цель - привлечь молодежь к самообразованию.  Это также  важно для азербайджанцев, проживающих за рубежом. Например, семья переехала за границу, там родился ребенок, но естественно, свой родной язык ему негде изучать. А аудиокнига позволит ему хотя бы на слух воспринимать его. Ведь можно ставить на ночь детям сказки на родном языке, а в более старшем возрасте образовательные книги, чтобы ребенок знал историю своей страны. 

- Какие планы на ближайшее будущее?

- Мы хотим охватить как можно больший перечень книг. Кроме того, скоро появится раздел на русском языке. Дело в том, что к нам поступают запросы из стран СНГ, в основном России и Украины, нас просят представить произведения азербайджанских авторов на русском языке. Таким образом, мы сможем популяризировать нашу литературу среди представителей других национальностей. Тем более, что это очень удобно. Ведь аудиокнигу можно послушать в общественном транспорте, самолете, поезде, просто по дороге домой или на работу. 

Здесь уместно вспомнить распоряжение президента Азербайджана Ильхама Алиева о мерах, направленных на  сохранение чистоты азербайджанского языка. Наш проект преследует как раз эти цели. 2019  год объявлен годом Насими. Кроме того,  будет праздноваться 150-летний юбилей видного представителя азербайджанской литературы, великого писателя, драматурга, публициста и общественного деятеля Джалила Мамедгулузаде. Произведения этих авторов представлены в нашей аудиобиблиотеке. Мы хотим получить поддержку Минобразования. Ведь если хотя бы часть студентов получат информацию о данном приложении, то это будет полезно, как им, так и нам. 

Джамиля Алекперова 

Media.az