Язык – важная часть культуры народа, инструмент ее познания и усвоения. Он чуток к изменениям, никогда не стоит на месте, обогащаясь по мере развития. О том, с чем сталкивается азербайджанский язык – богатейший по своей природе, Media.Az рассказал кандидат искусствоведения Эльчин Алибейли. Он выделил 7 проблемных моментов, связанных с азербайджанским языком на сегодняшний день: орфографический словарь, текстовые программы и Интернет, переводы, общепринятый язык, кадры, орфоэпия и заимствования.

Орфографический словарь

Сегодня мы сталкиваемся с большим количеством проблем в словарях. Так, в течение нескольких лет выпущены несколько вариантов орфографических словарей, где слова не только не соответствуют друг другу, но местами даются в разных вариантах.

К примеру, правописание слова əskinas (банкнота - рус.) в разных словарях этого института дается по-разному, что мешает не только развитию языка -  люди просто путаются в том, какой вариант верный.

Другой момент в количестве используемых слов. В одном словаре 120 тысяч слов, в другом 60 тысяч. Специалисты говорят, что в азербайджанском языке порядка 80 тысяч слов. В этом смысле необходимо составить качественный орфографический словарь азербайджанского языка с электронной версией.

Текстовые программы и Интернет

Если на русском и других языках в текстовых программах редактор показывает, где и какие допускаются грамматические промахи, то при наборе текста на азербайджанском языке картина иная. В результате правильно написанные слова отображаются, как неправильные.

«Целесообразно уделить внимание корректному отображению грамматики азербайджанского языка в текстовых программах, к примеру, в Word», - считает Э.Алибейли. Специалист также обратил внимание на необходимость обновления онлайн-словарей азербайджанского языка.

Переводы

К сожалению, у нас очень серьезная проблема и с переводами. Переведено много произведений  классиков мировой литературы, но при этом возникают серьезные проблемы. Люди не понимают написанное и путаются. К примеру, если произведения Михаила Булгакова переведены на высоком уровне, то антология русской поэзии XX века – напротив, некачественно.

Общепринятый язык

По мнению Э.Алибейли, до сегодняшнего дня не удалось создать общепринятый и всеми нормально воспринимаемый язык – не литературный, но, как говорится, и не уличная брань.

Кадры

К сожалению, телевидение сыграло негативную роль в том, что уличный язык «пришел в эфир», и люди стали больше говорить именно таким образом. В сериалах это чувствуется еще больше. В советское время сценарии к фильмам писали или редактировали очень известные авторы, сейчас же сценаристы и авторы не имеют даже элементарного литературного образования. Требовать от них какого-то серьезного и ответственного отношения к языку просто абсурд.

«Нам нужны кадры», - отметил в этой связи собеседник.

Орфоэпия – правила произношения

За последние 25-30 лет не удалось выпустить качественный словарь орфоэпии азербайджанского языка. В школах и университетах не учат, как правильно говорить на азербайджанском. А преподавание грамотной речи в учебных заведениях необходимо, в противном случае людям будет сложно грамотно излагать собственные мысли.

Заимствования

Необходимость в обогащении языка есть, при этом можно пользоваться несколько подзабытыми словами. В крайнем случае, можно вводить новые слова, к примеру, если речь идет о технических терминах и информационных технологиях, полагает специалист.

На его взгляд, необходимо принимать и административные меры в случаях грубого нарушения норм азербайджанского языка, к примеру, в рекламах и передачах, штрафовать телеканалы и организации, размещающих эту рекламу.

Напомним, что президент Азербайджана Ильхам Алиев на днях подписал указ «О мерах по сохранению чистоты азербайджанского языка и дальнейшему совершенствованию использования государственного языка», который направлен на обеспечение правового регулирования и постоянного контроля в области применения азербайджанского языка, устранения существующих недостатков и нарушений.

В связи с этим в стране будет создан Мониторинговый центр при Комиссии по государственному языку, который обеспечит контроль над применением азербайджанского языка, сохранением норм литературного языка в СМИ, интернет-ресурсах и на рекламных носителях.

Рустам Керимов
Media.Az