Решение суда города Бастия, который, ссылаясь на конституцию Франции, запретил использование корсиканского языка на дебатах в Ассамблее Корсики, и, фактически, в государственных учреждениях, обязательно вызовет негативную реакцию в Европе. Об этом в беседе с Oxu.Az заявил итальянский политолог, публицист, основатель и руководитель римского издательского дома Sandro Teti Сандро Тети.

Напомним, что вердикт суда города Бастия, согласно которому французский является единственным языком, разрешенным при исполнении государственных обязанностей, уже осудили лидер Партии корсиканской нации Жан-Кристоф Анджелини, президент исполнительного совета Корсики, юрист и политический деятель Жиль Симеони, председатель Ассамблеи Корсики Мария-Антуанетта Мопертюи и многие другие. Политические силы на Корсике восприняли «судебное решение и его мотивацию» как оскорбление. Кстати говоря, помимо языкового вопроса суд коснулся и местных правил, «фактически устанавливающих существование корсиканского народа». Это тоже было названо нарушением конституции Франции.

По словам Сандро Тети, корсиканский язык очень близок к итальянскому и на нем разговаривают многие десятки тысяч человек:

- Как ни странно, но некоторые итальянские диалекты больше отличаются от литературного итальянского языка, чем корсиканский. Я скажу больше - диалект Сардинии (остров, входящий в состав Италии), которая практически граничит с Корсикой, считается у нас отдельным языком. И у корсиканцев свой язык. Я не могу понять решение властей Франции и очень удивлен, ведь среди ценностей, которые декларирует Европейский союз, есть принципы сохранения, уважения и развития языков национальных меньшинств.

На корсиканском языке говорил, например, знаменитый Наполеон, он родился на Корсике. Сами корсиканцы - это очень гордый народ, который неоднократно требовал не только автономию, но и независимость от Франции. В 60-70-е года прошлого века было движение за независимость Корсики, имевшее даже свое боевое крыло. Так что я в недоумении от происходящего. На Корсике, по сути, есть двуязычие. Между собой они говорят на корсиканском, но владеют и французским.

У нас в Италии есть много официальных региональных языков. Есть фриульский в регионе Фриули, который граничит с Австрией и Словенией, есть ладенский (на нем говорят не так много людей, но он используется и в Швейцарии). Естественно, распространен немецкий язык в Южном Тироле (итальянская область Трентино-Альто-Адидже - ред.). Все знаки на улицах, да и везде, по закону должны быть на двух языках. Если приходится обращаться в суд, то можно выбрать язык общения, например, либо немецкий, либо итальянский. И всегда есть профессиональные переводчики.

- Кстати говоря, в прошлом году «Фронт национального освобождения Корсики» объявил, что может вновь начать вооруженную борьбу за независимость от Франции.

- Вы знаете, очевидно, что эта мера приведет к усилению враждебности. Получается, что они (власти Франции - ред.) провоцирует (корсиканцев - ред.) на какую-то реакцию. Возможно, это делается для того, чтобы отвлечь внимание населения страны, другого объяснения этому абсурдному решению я не нахожу. Сейчас, как вы знаете, Франция парализована. Все бастуют против пенсионной реформы, улицы Парижа завалены мусором, который никто не убирает.

- Тут есть еще вопрос двойных стандартов. Известно, что Франция поддерживает армянский сепаратизм в азербайджанском Карабахе...

- ...да, это общеизвестный факт...

- А с другой стороны Париж ущемляет права своих граждан на Корсике...

- Это очевидные двойные стандарты. И это решение будет подвергнуто сильной критике в Европе, особенно в тех странах, где есть национальные меньшинства. Например, в Испании, Италии и других странах.

А вообще это очень чувствительная и болезненная тема. Корсиканцы всегда ощущали себя больше отдельным народом или итальянцами, но никак не французами.

Media.az